Translation of "di passare a" in English


How to use "di passare a" in sentences:

Venivo giù e Helen mi ha chiesto di passare a dirti...
I was driving down and Helen asked me to stop by and ask you...
Ho pensato di passare a salutarti.
Thought I'd just come by and say hi.
Ho pensato di passare a salutare.
Good. I thought I'd come by and say hello.
E ha pensato di passare a vedere come stavo.
You thought you'd come by to look me over.
Mi ha detto di passare a vedere come te la cavavi.
She said I should stop and see if you were all right.
Beh, io gusterei il mio primo potere prima di passare a quello successivo.
Well, I'd savour my first gift before I move on to the next one.
Ho pensato di passare a trovarvi.
I just thought I'd drop by.
Senti, non ti chiedo di passare a trovarla, Tony.
I'm not asking you to step in, Tony.
L'ho invitata allo spettacolo e mi ha detto di passare a prenderti.
I invited her to my show. She said we had to come get you.
Ero nei dintorni e ho pensato di passare a trovarti.
I was just in the neighbourhood and I thought I'd stop by, see how you're doing.
Digli di passare a prenderti al Quai Henri Quatre.
Tell him to pick you up at Quai Henri Quatre.
Comunque, sto andando là, ed ho chiesto a Sil di passare a prenderti.
I'm on my way up there now. I'm gonna send Sil by to pick you up, okay?
Sono Gracie Hart dell'FBI e sembra che una certa Priscilla stia facendo una relazione su di me perciò ho deciso di passare a vedere se potevo esserle di aiuto.
I'm Gracie Hart of the fbi and our information indicated that a Priscilla was doing a book report on me so I thought I would come by and see if I could be of any assistance.
Ho pensato di passare a fare un saluto.
Thought I should come by and say howdy.
Quindi credo sia ora di passare a un altro argomento.
So I think it's time that I move on to another subject.
Mi sentivo solo a casa, cosi' ho deciso di passare a salutarti.
I was lonely at home, so I decided to come by and say hi.
Quando abbiamo parlato al telefono ho avuto la sensazione che qualcosa ti stesse preoccupando quindi ho pensato di passare a trovarti.
When we spoke on the phone I sensed that something was bothering you so I thought I'd just come by.
Stavo tornando a casa dal lavoro, pensavo solo... di passare a fare un saluto.
I was on my way home from work. Just thought I'd stop by and check in.
Ma e' ora di passare a nuova vita.
But it is time for you to move on.
E poi, le hai permesso lentamente di passare a miglior vita.
And then, you slowly let her fade into the after life.
Sai, pensavo di passare a prendere te ed MJ, intorno alle 6:00 sabato per una gita.
You know, i was thinking i'd pick up you and m.J. Around 6:00 a.M. Saturday for the trip.
"Caporedattrice della sezione politica dell'Herald decide di passare a Slugline"?
Chief Political Correspondent of The Herald moves to Slugline?
Stavo cercando qualcuno per consegnare una busta quando ho pensato di passare a salutarla per dimostrarle la mia gratitudine.
I was looking for someone to address an envelope, when I thought I'd drop by to show gratitude.
Ho pensato di passare a trovarti.
Well, I thought I'd stop by, see you for...
Mi ha detto di passare a prenderti alle otto.
She told me to grab you at 8:00.
Parto con il volo di domani mattina, e visto che volevi vedermi, ho pensato di passare a trovarti.
Changed my flight till the morning. And since you wanted to see me, I thought I'd stop by.
Quello sguardo mi fa pensare che non dicevi sul serio quando hai detto di passare a trovarti.
That look is making me think you didn't mean it when you said come by and hang.
Quindi, e' ora di passare a cose piu' importanti, come distruggere Abaddon.
So, it's time to move on to more pressing matters, like destroying Abaddon.
Allora, questa era una delle ultime case colpite, prima di passare a Bon Temps?
This was one of the last houses they hit before Bon Temps?
Io... parli con gli altri, prima di passare a me.
I really... Talk to the other people before you come to me.
Ho pensato di passare a vedere come stavi.
I thought I'd come by and check on you.
Ho pensato di passare a darti un regalo di Natale anticipato.
I just thought I'd come and give you an early Christmas present. Stop it!
La squadra gioca qui vicino e pensavo di passare a trovarle, ma...
And the team is playing close by so I was thinking about stopping by, but anyway....
Prima di passare a voi, ci sono 18 piloti in lizza per la loro libertà.
Before you, 18 cons vie for their freedom.
Ho... pensato di passare a vedere se qualcuno aveva fame.
I, uh, I thought I'd stop by and see if anyone was hungry.
Quando hai fatto l'incantesimo per mandare via Vicki Donovan, ha spalancato la porta, permettendo di passare a chiunque avesse questioni in sospeso.
When you did that spell to send Vicki Donovan away, she wedged the door wide open. Giving a free pass to anybody with unfinished business.
Stavo disegnando sull'edificio qui a fianco e mentre ero sul tetto ho visto la luce accesa cosi' ho pensato di passare a dirvi ciao.
I was tagging a building nearby, and while I was on the roof I saw that your light was on, so I thought I'd stop in and say hey. - Hey.
Ho pensato di passare a salutarla.
I thought I'd see if she was around, say hello.
Niente, ero solo... di passaggio e ho pensato di passare a salutarti.
No, I was just in the neighbourhood, so I thought I'd drop by and say hello.
Si', avevo iniziato medicina prima di passare a legge, prima di entrare nei servizi segreti
Yeah, I was pre-med before I was pre-law before I joined the Secret Service.
E' troppo chiedere di passare a trovare mia mamma per vedere come sta?
Is it too much to ask if we can swing by and check on my mom?
Ero giusto da queste parti, e ho pensato di passare a salutare la vecchia banda.
I just was in the neighborhood, thought I'd stop by, say hi to the old gang.
Ci mostra la capacità che abbiamo di passare a un regno spirituale,
He shows us the capacity of ourselves to move into a spiritual realm.
(Applausi) La mia rabbia a 27 anni, liberare quella ragazza che stava per essere venduta a un bordello, mi diede l'idea di passare a una nuova strategia di soccorso, liberare bambini dalla schiavitù.
(Applause) My anger at the age of 27, to free that girl who was about to be sold to a brothel, has given me an idea to go for a new strategy of raid and rescue, freeing children from slavery.
(Risate) Quindi scelsi di passare a lavorare con grandi macchine, troppo grandi per entrare nel mio soggiorno.
(Laughter) So I decided to move on to working with big machines, ones that didn't fit in my living room.
Diamo un'occhiata ad alcune delle più importanti, iniziando dalle due ipotesi fisiologiche prima di passare a quella psicologica.
Let's take a look at a few of the most prevalent ones, beginning with two physiological hypotheses before moving to a psychological one.
E ognuna ci consente di passare a modi di essere alternati che sintonizzano, accendono, abbandonano pensieri, percezioni, sentimenti e ricordi.
And each one of them allows us to click into alternate selves that tune in, turn on, drop out thoughts, perceptions, feelings and memories.
State permettendo a del fluido o dell'aria di passare a flussi costanti.
You're allowing fluid or air to go through at steady states.
3.8643970489502s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?